Er zijn plannen voor nog meer talen.Ook bij Boom in De Delftsemethode:De Basis, instapcursus Nederlands voor buitenlanders(CTOniveau 1)De Tweede Ronde, cursus Nederlands voor gevorderden(CITO-niveau 3)Nederlands voor buitenlanders: Metaal (CITO-niveau2-3)
De Delftse Methode Netherlands Voor Buitenlanders Pdf
Voor u ligt de derde, geheel herziene uitgave van Nederlandsvoor Buitenlanders. DeDelftse Methode. Vormgeving en didactischeprincipes zijn in wezen dezelfde gebleven.De teksten zijn geheelherschreven en aangepast aan de ontwikkelingen in de samen-leving.Meer nog dan in de vorige edities hebben we geprobeerd allefacetten uit deNederlandse samenleving die van belang zijn voorbuitenlanders, in het tekstmateriaalte integreren. Nederlands lerenen vertrouwd raken met de Nederlandse samenlevingzijn in onze visiesterk met elkaar verbonden.Doordat de teksten zijn herschreven, isuiteraard ook het oefenmateriaal geheelvernieuwd. Daarnaast heeftde grammatica een aantal flinke wijzigingen ondergaan,maar is dezequa opzet gelijk gebleven.Voor een uitvoerige bespreking van DeDelftse Methode verwijzen we naar: A.G.Sciarone en F. Montens, Hoeleer je een taal? De Delftse Methode (Boom, Amsterdam1991) en naarA.G. Sciarone (ed.), De Delftse Methode nader hekeken (Boom,Amsterdam1999), waarin de invloed die onze methode heeft gehad ende ontwikkelingen die zeheeft ondergaan, worden besproken.
zelfstandig kunnen uitvoeren: nieuwe teksten leren, vergetenwoorden opzoeken,met behulp van de gatenversie nagaan of ze deteksten voldoende hebben geleerd,grammaticale problemen opzoekenbij het maken van de oefeningen. Dit maakt demethode zeer geschiktvoor zelfwerkzaamheid. De cd-rom kan hierbij nog extraondersteuninggeven.
2 Study online! Go to and choose your course to access the extra material. Click the button NT2 SCHOOL to create your account or to log in to your account. Fill in the code below under lesmateriaal to access the Delftse methode. Now you can study online as well! Eerste druk 2014, de auteurs Behoudens de in of krachtens de Auteurswet van 1912 gestelde uitzonderingen mag niets uit deze uitgave worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch door fotokopieën, opnamen of enig andere manier, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. Voor zover het maken van kopieën uit deze uitgave is toegestaan op grond van artikelen 16h t/m 16m Auteurswet 1912 jo, het besluit van 27 november 2002, St.b. 575, dient men de daarvoor wettelijk verschuldigde vergoeding te voldoen aan de Stichting Reprorecht te Hoofddorp (postbus 3060, 2130 KB, of contact op te nemen met de uitgever voor het treffen van een rechtstreekse regeling in de zin van art. 16l, vijfde lid, Auteurswet Voor het overnemen van gedeelte(n) uit deze uitgave in bloemlezingen, readers en andere compilatiewerken (artikel 16, Auteurswet 1912) kan men zich wenden tot de Stichting PRO (Stichting Publicatie- en Reproductierechten, postbus 3060, 2130 KB Hoofddorp, No part of this book may be reproduced in any way whatsoever without the written permission of the publisher. De uitgever heeft getracht alle rechthebbenden van de illustraties in deze publicatie te achterhalen. Mocht iemand desondanks menen dat zijn rechten niet zijn gehonoreerd, dan kan hij zich wenden tot de uitgever. Vormgeving en opmaak: JACKY-O, Rotterdam Illustraties: Yke Schotten, Rotterdam isbn nur 110
4 Voorwoord Dit boek, Derde ronde, is voortgekomen uit het lesmateriaal dat ons instituut de afgelopen jaren gebruikte in de taalcursus voor gevorderden. 1 Er waren twee redenen om dit materiaal te herzien: de inhoud diende geactualiseerd te worden, en er was behoefte ontstaan aan meer oefenmateriaal gericht op de voorbereiding voor het Staatsexamen NT2, programma II. Deze nieuwe uitgave is gebaseerd op onze ervaringen met eerder gebruikt materiaal, dat wil zeggen met de gekozen onderwerpen, de opdrachten en de werkvormen in de les. Hiermee is nu voor een groter publiek een vervolg beschikbaar op de boeken Basiscursus 1 & 2, Nederlands voor buitenlanders en Tweede ronde. Studenten, te veel om bij naam te noemen, hebben ons geholpen bij de keuze van teksten en onderwerpen. Hun commentaar heeft zwaar gewogen bij de uiteindelijke selectie. Behalve aan hen zijn we ook dank verschuldigd aan de eindredacteur van de Delftse methode, Bondi Sciarone, en aan de redacteuren van uitgeverij Boom. Wij wensen ieder die hiermee aan de slag gaat veel succes. Tot slot een uitnodiging en een aanmoediging: een uitnodiging aan docenten om u door middel van lesbezoek een beeld te vormen van onze werkwijze, en een aanmoediging aan zowel docenten als cursisten om ons uw commentaar en adviezen niet te onthouden. Instituut voor Talen en Academische Vaardigheden, TU Delft delftsemethode@tudelft.nl Conny Wesdijk Piet Meijer Sonja van Boxtel Astrid van Laar 1 Nederlands voor buitenlanders Derde ronde, Alied Blom e.a., interne uitgave, TU Delft Derde Ronde Nederlands voor buitenlanders
5 Verantwoording Voor wie? Dit materiaal is bestemd voor studenten met het niveau CEF B1 die hun woordenschat en correcte en vloeiende gebruik van het Nederlands willen verbeteren tot het gevorderdenniveau. Afhankelijk van de eigen inspanningen en moedertaal kan met dit boek niveau B2, B2+ of zelfs C1 (voor sprekers van het Duits of een Scandinavische taal) worden behaald. Bovendien biedt dit pakket oefenstof ter voorbereiding op het Staatsexamen NT2-II. Derde ronde: tekstboek en website Het pakket Derde ronde bestaat uit dit tekstboek en het bijbehorende materiaal op de website van de Delftse methode. Daarmee kunnen alle vier de vaardigheden worden geoefend: lezen, schrijven, spreken en luisteren. De vijftien hoofdstukken van dit tekstboek bevatten elk een tekst, een lijst van alle nieuwe woorden daarin met de betekenis in het Nederlands, vragen bij de tekst, een samenvattende gatentekst, een paragraaf waarin grammaticale en lexicale elementen onder de loep worden genomen, een oefening daarbij en spreek- en schrijfopdrachten. Deze onderdelen worden in de volgende paragraaf nader besproken. De website biedt dezelfde onderdelen plús onmisbare extra s zoals gesproken versies van de teksten, luisteroefeningen, luistertesten en de oefeningen met feedback. Ook wordt op de website een keur aan extra schrijf-, luister-, lees- en spreekopdrachten aangeboden die een drieledig doel dienen: training in het correct gebruik van de in de tekst aangeboden woorden en constructies, verdieping van de kennis van de onderwerpen, en voorbereiding op het Staatsexamen. De vorm van de opdrachten komt overeen met die van de Staatsexamenopdrachten. Wat hebt u minimaal nodig? In elk geval toegang tot de internetsite, want alleen daar vindt u, naast al het overige materiaal, ook het luistermateriaal. Bij de keuze van de onderwerpen van de teksten hebben we ons laten leiden door de relevantie ervan voor buitenlanders die hun kennis van Nederland en de Nederlandse maatschappij willen vergroten, evenals door het belang van afwisseling tussen meer zakelijke en wat luchtiger onderwerpen en door de ervaring die we hebben opgedaan met ons eigen gevorderdenmateriaal. Daarnaast moet een cursus voor gevorderden spreek- en Verantwoording 7
6 schrijftaken bevatten die men wordt geacht te beheersen bij het volgen van opleidingen en het uitoefenen van functies op middelbaar en hoger niveau: presenteren voor een publiek, deelnemen aan vergaderingen, een mening goed formuleren, een verslag van een overleg schrijven, een brief opstellen. Door de variatie in taken treft u vanzelf een verscheidenheid aan taalregisters aan: van informeel in bijvoorbeeld s tot zeer formeel in een verslag van een rechtszaak. Het aantal hoofdstukken is niet willekeurig: de intensieve gevorderdencursus van ons instituut telt vijftien lessen en omvat een cursusperiode van vijf weken. Dat is een zeer intensieve cursusopzet, waarmee de cursist veertig uur per week bezig is. Natuurlijk is een minder intensief programma eveneens mogelijk: het leerproces is afhankelijk van de hoeveelheid tijd die cursisten eraan besteden. Verantwoording De keuze van het woordmateriaal is net als bij alle voorgaande delen van de reeks Delftse methode in belangrijke mate gebaseerd op de zogeheten Eindhovense frequentielijst. Daarnaast zijn ook frequente woorden uit het corpus Gesproken Nederlands in de teksten verwerkt. In tegenstelling tot de andere uitgaven bevat Derde ronde geen vertaling van de nieuwe woorden in verschillende talen: de woordenschat van de cursist is immers zodanig dat men met een Nederlandse betekenisomschrijving kan volstaan. In het enkele geval waarin de omschrijving in het Nederlands te ingewikkeld zou worden, is gebruikgemaakt van een vertaling in het Engels, Frans, Duits en Turks. Voor een verantwoording van de didactische principes van de Delftse methode, waarvan ook dit boek in al zijn aspecten (tekstomvang, woordselectie, grammatica-aanbod, oefenvormen) de weerslag vormt, verwijzen we naar de diverse publicaties over de methode (zie p. 14). 8 Derde Ronde Nederlands voor buitenlanders
8 Europa Midden Oosten en Noord Afrika Afrika ten zuiden van de Sahara Azië en Oceanië Noord-Amerika Zuid-Amerika en het Caribische gebied aantal talen fig. 1.1 Aantal talen per deel van de wereld waarin Nederlandse woorden zijn opgenomen woorden weggeeft belangrijk is. De sprekers van die taal hebben iets in de aanbieding, en daardoor heeft die taal ook succes in het buitenland. Het Nederlands had tot in de achttiende eeuw een grote invloed op het Engels. Er emigreerden namelijk veel mensen naar Groot-Brittannië, en die namen behalve hun spullen ook hun woorden mee. Zo n 1600 woorden verhuisden op die manier naar het Engels. Via het Engels verspreidden Nederlandse woorden als schets (sketch) en schaats (skate) zich over de hele wereld. Verder kwamen er natuurlijk ook veel woorden die met schepen en water en varen te maken hebben: dijk en duin en schipper enz. in het Engels terecht. Dat begon al vroeg, in de middeleeuwen. In de zeventiende eeuw werd de verhouding met Engeland stukken slechter, het werd een concurrent. Dat verklaart het niet geringe aantal negatieve woorden in combinatie met Dutch in het Engels. Denk maar aan to go Dutch, Dutch courage, enz. Na 1850 worden de verhoudingen omgekeerd en ontvangt het Nederlands veel Engelse woorden. Het nettoresultaat is gelijk. 16 Derde Ronde Nederlands voor buitenlanders 2ff7e9595c
Comments